Все знают это выражение, но не все знают продолжение. Это только половина фразы Игнатия де Лойолы, основателя ордена иезуитов, католического святого. Ставшего прообразом Дон Кихота.
Целиком фраза звучит так: “Цель оправдывает средства, если цель – спасение души.” Как сильно меняется контекст и понимание смысла.
Отрывок из книги “Кросфит мозга” Игорь Намаконов
Еще одно такое выражения в копилку. В продолжение старого поста про благие намерения и кто старое помянет.
Благими намерениями вымощена дорога в ад.
Люди, с умным видом использующие крылатое выражение про благие намерения, говорят только первую часть поговорки и чаще всего не знают её целиком.
Полная версия этой фразы одного из английских богословов звучит примерно так: Hell is full of good meanings, but heaven is full of good works.
По русски это будет: «Благими намерениями вымощена дорога в ад, благими делами дорога в рай». Так что превращайте свои добрые намерения в добрые дела.
Обожаю такие вещи. Одно из моих любимых выражений такого плана. Кто старое помянёт, тому глаз вон. Но мало кто знает продолжение. А он звучит так. А кто забудет, тому два.